BINE AŢI VENIT PE BLOGUL lui TEODOR DUME


(cel ce ocoleşte suferinţa moare încet

pentru că nimeni şi nimic nu poate

înlocui atingerea < teodor dume>)

duminică, 14 octombrie 2012

teodor dume: vă recomand un scriitor: VERONICA PAVEL LERNER



Cine sunt eu? 
Chimist, nominat in 2007 ca expert in instrumentatie de analiza chimica a gazelor pe toata Canada.

Hobby: literatura si muzica

Carti in lb Romana:

1. Miniaturi de dincolo de Ocean (proza scurta), Arhaeus, Bucuresti 1999
2. Ganduri printre randuri (proza scurta), Arhaeus, Bucuresti 2000
3. Binecuvantatul prezent (poezie si poeme in proza), Pallas Ataena, Focsani 2006

Carti in lb engleza:

1. Talking the world over (short stories), Cranberry Tree Press, Windsor, On, Canada, 2001.
2. Smiles in the mirror (short stories and poems), Cranberry Tree Press, Windsor, On, Canada, 2002

Colaborari in romana, engleza, franceza la publicatii si la radio in Canada.

Activitati pe site-uri literare romanesti.



****






"SOARBE DIN CUVINTE CA DINTR-O RUGĂ" (se dedică poetului teodor dume)



Motto:
« teo trage cearşaful vrând
să rămână în noapte
cu gândurile muiate în linişti
soarbe din cuvinte
ca dintr-o rugă »
(Teodor Dume)
deschide ochii: ţi-am adus un cearşaf
alb de prospeţimea gândului
cuvinte snop de lumină
le aşez pe noptiera cu amintiri
nu te îngrijora
pentru borcanul cu flori uscate
al bunicii
uite o bucăţică de pâine caldă
am copt-o pentru tine
din felii de soare-n spice
ploaia s-a liniştit
cămaşa albă a tatălui s-a uscat
m-a rugat s-o calc
şi să-ţi spun să nu te grăbeşti
să-l ţii de mână
ţi-am adus ceva pentru sertarul
din suflet unde să aduni
amintiri viitoare
ţi-am reparat veioza
dar acuma nu te obosi
priveşte lumina de dincolo de geam
pe alei magnoliile te aşteaptă
ascultă-mă şi
« soarbe din cuvinte ca dintr-o rugă »






Traducerea unui poem de Nadia Pădure

Des bougies brûlent (traducere: Veronica Pavel Lerner)
(adaptation en Français d'un poème de Nadia Pădure)

des bougies brûlent
parmi les douleurs
des bougies brûlent parmi les murmures 
dans l’âme et dans le ciel 
comme pleure la nuit
quand brûlent des bougies
la mort apporte le silence
l’automne s’avance
par la fenêtre
des souvenirs m’emportent 
les bougies pleurent à ma porte
quand arrivent les pluies
fondent dans la cire
tous les pêchés
dans leur unique solitude 
les larmes des bougies 
brulent dans la nuit
une cloche résonne
de l’oubli
et sur la mort douleur est descendue
dans les chemins trop inconnus 
toute leur lumière d`étoiles chante
le jour d’un cœur brisé
en sainteté
s'allument des bougies 
à ma fenêtre dans la nuit
et sur le ciel écrivent des vers 
chuchotement dans l’univers


Ard lumânări
de Nadia Pădure
ard lumânări
printre dureri
ard lumânări şi printre şoapte
în cer şi-n suflet
plânge-o noapte
ard lumânări
tăcerea vine dinspre moarte
iar la fereastră
toamna bate
şi-mi aminteşte despre mine
plâng lumânări
când ploaia vine
şi-n ceară
se topesc păcate
şi-n toate doar singurătate
ard lumânări plângând
în noapte
şi-un clopot cheamă
din uitare
durerea lor coboară-n moarte
pe alte căi neştiutoare
lumina lor din stele cântă
despre o zi de dor
preasfântă
ard lumânări
la geam în noapte
poeme scriu pe cer
din şoapte


regina pe furate (Veronica Pavel Lerner)

era jocul meu preferat
aruncam mingea
înaintam cu paşi de furnică
sau de uriaş
spre regină
şi când ea nu observa
furam frânturi de drum
astăzi regina s-a îmbrăcat
în negru
şi când nu mă vede
aş vrea să fur paşii de furnică
spre dincoace
dar regulile jocului s-au schimbat
spre terminus
paşii se fac automat
în văzul tuturor
şi nici nu ştiu
când se va încheia
jocul meu preferat
regina pe furate


două lumi (Veronica Pavel Lerner)



din când în când
timpul se lipeşte de mine
ca o haină udă
tremur ghemuită în orologiu
ceasurile din jur sună
din ce în ce mai tare
sacadat şi repede  
pe câmpia de dincolo
miroase a ploaie
căpiţe de fân şi tălăngi
apun în vitralii
câteva pietre albe
pătează liniştea
pe câmpia de dincolo
când toaca bate în surdină
timpul mă mângâie
nu mai tremur
ies din orologiu
ascult tăcerea
şi îmi continui respiraţia
între cele două lumi
pe care le visez
simultan



*********

fotografie postată de Veronica Pavel LERNER


Replica la "Capra cu trei iezi"



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu